단어는 그 문화의 함축적인 의미가 담겨 있다. 그 때문에 한 문화권에서 쓰이는 단어가 타 문화 국가의 언어로 번역되기에 매우 모호한 경우가 다수 존재한다.
이 경우 북한 같이 극단적으로 외래어 사용을 금하는 폐쇄적인 국가를 제외하면 단어가 지닌 뜻과 의미를 그대로 전달하기 위해 해당 단어를 번역하기 보다 그대로 사용하는 경우가 많은 것이 사실이다.
[게임동아 김원회 기자] CFK는 컴파일하트와 세가가 협업을 통해 개발한 플레이스테이션 비타(이하 PS VITA)용 롤플레잉게임 '초차원대전 넵튠 VS 세가 하드 걸즈 꿈의 합체 스페셜' 자막 한글 버전을 출시했다고 금일(16일) 밝혔다.
이번 '초차원대전 넵튠 VS 세가 하드 걸즈 꿈의 합체 스페셜'은 롤플레잉게임 '초차원게임 넵튠' 시리
[게임동아]
- '애니마: 기억의 문', 자막 한글 버전으로 출시된다
에이치투 인터렉티브(대표 허준하)는 애니마 프로젝트가 개발하고 배드랜드 게임즈에서 유통 중인 PC 및 플레이스테이션4용 액션롤플레잉게임 '애니마: 기억의 문' 자막 한글 버전을 오는 6월 말에 국내 출시할 예정이라고 금일(31일) 밝혔다.
'애니마: 기억의 문'은 테